본문 바로가기

♤ 리더의 품격/리더의 서재

내글이 꿀로 바뀌면 파리들이 내입을 덮겠지? 무인도의 이상적 도서관. 2/4. 프랑수아 아르마네. 문학수첩

반응형

 

 1948년 5월 14일 유대인들이 팔레스타인에 이스라엘의 건국을 선언

한 후 이어진 테러와 내전을 목도*한 시인 다르위시는 이렇게 말한다.   *목도 : 무엇을 눈으로 직접 봄

"내글이 꿀로 바뀌면 파리들이 내입을 덮겠지?"

 그들이 꿀을 발견한 순간, 시인의 목숨은 이미 이승의 것이 아닌 것이다. 그저 잔혹한 테러리스트 앞에서는 말이다.  

 

시인은 은유적 표현을 사용하니 낱말을 풀어볼 필요가 있겠네요.

내 글 = 시인의 시 = 시인의 말

꿀 = 맛있는 것 = 득이되는 것 = 내가 갖지 못하면 없애야 할 것

파리 = 음식 등 더러운 것도 뜯어먹는 곤충 = 이득을 보려는 사람

 

내 글이 꿀로 바뀌면 파리들이 내입을 덮겠지?

 

1차 해석: 내 시가 맛있어지면 온갖 더러운 것들이 먹으려고 달라붙겠지?

2차 해석: 내 글이 누군가에게 득이 된다면 이득을 보려는 사람들이 파리처럼 몰려오겠지?

 

뒤집어서 해석하면

내(시인)가 하는 말 하나하나가 누군가에겐 득이 될 것이고 누군가에겐 해가 될 것이다. 그렇다면 나는 누군가에 의해 다칠 위기에 처하거나, 결국 죽임을 당해 내 시체에는 파리나 들끓는 일만 일어나지 않을까?

 

정황으로 판단한 개인적인 해석일 뿐입니다. 작가를 잘 알지는 못합니다.^^

 

그리고 이번 글의 주제는 '작가들이 가지고 가고 싶은 책 세 권에 대한 이야기'를 다루고 있으며, 저는 제목만 알려지는게 아쉬워서 추천한 책에 있는 작품들도 함께 올리고 있습니다.^^

 제목 때문에 잠시 기운이 무거워졌군요^^;

 다시 음악과 함께 무인도로 가볍게 출발해 볼까요? 

바로 아래의 독서용 음악은 새창으로 열립니다. 스마트폰은 더 아래에 있는 영상(독서용 음악2)을 누르시기 바랍니다.

 

독서용 음악, 스트레스 해소나 고혈압에도 도움이 되니 자주 들으세요^^.(피아노 연주 10시간 무광고)

독서할 때 틀면 좋겠네요. :) 출처 : Cold Water님 맨 밑에 있는 검은 사진은 휴대폰 보호용 및 거울 대용입니다. 딱히 적합하진 않군요. ㅋ 뭐 덕분에 더러워 보이면 청소도 하시고ㅡㅡ; * 곡 리스트와 시간 입니..

btouch.tistory.com

바로 들으시려면 아래 플레이 버튼을 눌러주세요.(독서용 음악2, 경쾌한 음악, 일의 능률을 높이는 음악)

많은 작가들 중에서 우리나라에도 잘 알려진 작품을 추천한 사람 위주로 올렸습니다.

아도니스

 나의 관심은 세상을 더 잘 이해하기 위해 언제나 새로운 방식으로 세상을 바라보는 데 있다. 그러므로, 우리 역사 속의 어두운 순간인 지금 내 선택은 다음과 같다. 

 1. 알-니파리(바그다드, 10세기), 일신론*에서 벗어나 보이지 않는 것을 더 잘 보기 위해.

 2. 천일야화, 아랍 상상계를 더 잘 이해하기 위해

 3. 랭보, 더 잘 창조하고, 위반하고, 변화시키기 위해

 1930년 카사빈(시리아)출생, 다마스쿠스인 미흐야르의 노래, 바람의 기억, 기도와 검의 작가 _22

*일신론一神論 : 신은 하나라는 유일신을 인정하고,  유일신을 만물의 근원으로 생각하는 이론

 

바실리스 알렉사키스 

 우선 고대 그리스어 교본을 가져가겠다. 그리스어는 내가 한 번도 본격적으로 공부해본 적 없는 언어다. 대화 속 단어가 현재 용법에 남아 있다고는 해도, 플라톤의 언어는 오늘날의 그리스인에게는 이해 불가능한 것에 가깝다. 무인도는 사어*를 공부하기에 좋은 장소일 것 같다. 

*사어 : 이전에는 사용되었으나 현재에는 쓰이지 않게 된 낱말

 또한 소크라테스 이전 시대 철학자들의 저작 선집을 가져가야겠다. 그리스어 연습도 되고, 대단히 흥미롭기 때문이다. 그들은 명백한 일을 굉장히 매력적인 순진함을 담아 진술한다. 예를 들어, 분노는 아무리 작은 문제라도 결코 해결하지 못했다거나, 소들이 그림을 그릴 줄 안다면 소를 닮은 신들을 그릴 거라고 얘기한다. 

 세 번째 책은 분명 <오디세이아>가 되라라. 호메로스는 진정한 무인도는 없으며 사람없는 섬에는 모두 유령이 살고 있다고 주장하는데, 나는 유령을 매우 좋아한다. 남은 시간은 그 장소의 아름다움을 관조*하며 보내겠다. 나는 늘 섬들은 육지가 바다에게 보내는 칭찬이라고 생각했다. 

1943년 아테네 출생, 모국어, 기원후Ap,J.-C, 그리스 아이의 작가

*관조 : 고요한 마음으로 사물이나 현상을 관찰하거나 비추어 봄

 

모니카 알리

<전쟁과 평화>는 꼭 들어가야 한다.

 디킨스의 <황폐한 집>은 결점으로 가득한 책이지만 그 언어적이고 유희적인 창의성은 비범하다.

 마지막으로 네이폴의 <비스와스 씨를 위한 집>을 고르겠다. 네이폴의 후기작들에서는 사라진 듯한 인류애가 담겨 있으나, 완벽한 희극성을 지닌 무척 재미있는 책이기도 하다. 

 1967년 다카(방글라데시) 출생, 브릭 레인, 알렌테주 블루, 말해지지 않은 이야기의 작가 _26

 

 

 

마틴 에이미스

 셰익스피어나 <성경>을 가져갈 수 없다면, 밀턴 전집을 가져가겠다. 나머지 두 권은 엘리자베스 시대나 20세기의 시 모음집인데, 예이츠나 오든이면 좋겠다. 요즘 같은 때 모국에 대한 자부심을 내세우는 건 시대에 뒤떨어진 일이지만 그래도 나는 영국인임이 자랑스럽고, 그건 우리의 시 때문이다. 

E.M.포스터가 말했듯, 영국 소설은 최고의 형태는 아니다. 프랑스나 독일 소설은 최고일지 모르고, 러시아 소설은 단연 최고다. 그러나 영국 시에는 견줄 상대가 없다. 아니면, 꾀를 부려서 나보코프나 솔 벨로의 전집을 가져가겠다. 

 1949년 스완지(웨일스) 출생, 머니, 런던 필즈, 경험의 작가 _28

 

에두아르도 아로요

 이미 <성경>과 <돈키호테>, 호메로스의 그림을 그렸으니 그걸로 충분하다. 나는 디포의 <로빈슨 크루소>, 스탕달의 <적과 흑>, 플로베르의 <보바리 부인>을 가져가겠다. 

 1937년 마드리드(스페인) 출생. 유언의 순간들, 파나마 알 브라운, 세 명의 방탕아: 고야, 벤야민, 권투선수 바이런

 

나딤 아슬람

 언젠가 나는 그 질문에 "안나 카레니나, 안나 카레니나, 안나 카레니나"라고 대답한 적이 있다! 여전히 톨스토이에 마음이 끌리기는 하지만, 지금은 <전쟁과 평화>를 선택하고 싶다. 그리고 <성경>체스와프 미워시의 시집들을 가져갈 것이다. 위기 상황을 지나야 할 때, 감정적인 상처를 극복해야 할 때나 실수를 저질렀음을 인정해야 할 때, 일이 안 좋은 쪽으로 흘러갈 때 나는 언제나 문학에 기대곤 했다. 그럴 때 미워시의 작품은 언제나 내 마음을 가라앉히고 달래주었다. 

 1966년 구지란왈라(파키스탄) 출생. 레인버드의 계절, 잃어버린 연인들을 위한 지도, 헛된 기다림

 

 

 

폴 오스터

 무지무지 두꺼운 책이어야 한다! 그러므로 셰익스피어 전집, <돈키호테>, 몽테뉴의 <수상록>을 가져가겠다. 저런, 셋 다 동시대인 아닌가! 좋은 시절이었다.!

 1947년 뉴어크(미국) 출생. 유리의 도시, 거대한 괴물, 신탁의 밤

 

타하르 벤 젤룬

 우선 물 한 병과 종이와 연필을 가져가겠다. 일이 잘못돼가면 유리병을 바다에 던질 것이다. 어떻게 될지 모르니까. 그다음은 무척이나 오래전부터 나와 함께했던 많은 작품 중 무엇을, 어떻게 선택을 하는가가 문제다. 책들은 친구와 같으며, 배반하지 않고 변덕을 부리지 않는다는 장점까지 지니고 있다. 

 나는 주저 없이 미겔 데 세르반테스의 <재치 있는 이달고 돈키호테 데 라만차> -돈키호테의 원제. 를 선택하겠다. (알린 쉴망의 뛰어난 번역으로). 그 절대적인 현대성, 비옥한 상상력, 속박 없는 자유와 대담함, 독자에게 전달하는 힘 때문이다. <돈키호테>는 나를 매혹하고, 내 정신을 치유하며, 내게 날개를 주고 거짓말 같은 상황 속에서 가장 정신 나간 단어들과 함께 춤추게 한다. 나는 몇 번이든 이책을 다시 읽을 수 있으며, 언제나 놀라움경이로움을 느낄 것이다. 

 자그마한 애교인데, 세르반테스는 이 책에서 내 조상들 중 하나인 아랍 역사학자 시데 아메테 베넹헬리(세르반테스는 <돈키호테>가 가공의 인물인 시데 아메테 베넹헬리라는 아랍 역사가가 쓴 오래된 원고를 자신이 옮겨 쓴 것이라고 이야기한다.-옮긴이)에게 경의를 표한다. 아버지가 내게 그 얘기를 해주면서 무척 자랑스러워하셨다.

 두 번째 책은 <천일야화>(앙드레 미켈과 자말에딘 벤셰이크의 번역)다. 무한하고, 미쳤고, 모든 강물과 모든 금기의 수문을 여는 책이다. 저자들은 익명이다. 이 책은 몇 세기에 걸쳐 페르시아인은 물론 아랍인, 중국인, 인도인 이야기꾼들에 의해 쓰였다. 이는 문학의 원칙 그 자체의 기반이다. 

 '내가 새벽까지 깨어 있을 만한 이야기를 해보라, 그렇지 않으면 널 죽이겠다.' 

 글쓰기 혹은 삶, 글쓰기와 삶, 이야기하는 이가 여성이라는(여동생의 도움을 받은) 사실은 주제를 더욱 복잡하고 역설적이게 한다. 나머지는 환상, 시, 광기, 신화, 곡예, 결코 글자 그대로 받아들여서는 안 되는 인종차별주의적이고 여성 혐오적인 단언*들이다.

*단언 : 머뭇거리지 않고  잘라서 말함

 세 번째 책은 시집으로 할 것이다. 보들레르의 전작과 랭보의 신작, 아라공의 전작과 르네 샤르의 전작 사이에서 망설일 것 같다. 그 시들은 여행을 떠나기 전에 외워두고, 아랍어와 프랑스어로 된 마흐무드 다르위시 작품 전집을 가져가겠다. 다르위시는 위대한 시인으로, 이는 그가 팔레스타인인이어서가 아니라 무엇보다 엄청난 제약 속에서도, 시인이었기 때문이다. 

 1944년 페스(모로코) 출생. 모래의 아이, 신성한 밤, 오류의 밤. _43

 

'내가 새벽까지 깨어 있을 만한 이야기를 해보라, 그렇지 않으면 널 죽이겠다."

 천일야화의 이야기는 이렇게 시작한다. 오로지 목숨을 유지하기 위해 시작한 하나의 이야기가 어느새 천 일의 이야기가 된 것이다. 목숨이 위태로워지면 이처럼 엄청난 이야기꾼으로 변모할 수도 있는 것일까? 알 수 없는 노릇이다. 평소와 달리 광기어린 이야기들이 나오긴 할 것 같다. 마치 '광염소나타'에서 살인과 방화, 사체 모욕 등을 저질러야 세상을 놀라게 할 작곡을 할 수 있었던 'k'처럼 말이다. 그렇게 만들어진 작품은 과연 훌륭한 작품이라고 할 수 있을까? 작품은 작가와 구분될 수 있는 것인가? 이제는 결론을 내릴 수 있을만치 경험하고 살았다고 생각했는데 이런건 답을 내리기가 힘들다. 두 가지 생각이 계속해서 맴돌기때문에......
 고민은 잠시 뒤로 넘겨두고^^ 지금까지 등장한 시인은 랭보, 예이츠, 오든, 다르위시이다. 
 그런데 마지막 작가의 추천에 보면 랭보는 외워두고, 마흐무드 다르위시 작품 전집을 가져간다니 이 사람의 작품이 궁금하지 않을 수 없다. 그래서 책에 등장한 랭보, 예이츠, 오든, 다르위시의 시를 차례대로 실어본다. 물론 여기 나오는 시가 그 작가를 대표할 수는 없다. 포퓰러(대중)적이긴 하겠지만......

 

 

Ô Saisons, ô châteaux...
                                      by Arthur Rimbaud

Ô saisons, ô châteaux, 
Quelle âme est sans défaut ?

Ô saisons, ô châteaux,

J'ai fait la magique étude 
Du bonheur,que nul n'élude.

Ô vivre lui, chaque fois 
Que chante son coq gaulois.

Mais ! je n'aurais plus d'envie, 
Il s'est chargé de ma vie. 

Ce charme ! il prit âme et corps, 
et dispersa tous efforts. 

Que comprendre à ma parole ? 
Il fait qu'elle fuit et vole ! 

Ô saisons, ô châteaux !  

[ Et, si le malheur m'entraîne, 
Sa disgrâce m'est certaine.

 Il faut que son dédain, las ! 
Me livre au plus prompt trépas !
- Ô Saisons, ô Châteaux !

 
랭보가 19세에 썼다는 시.
상처없는 영혼이 어디 있으랴? 결점없는 영혼이 어디 있으랴? 내 상처의 깊이만큼 세상을 바라보는 눈이 깊어질까. 아무것도 확실한 것 없는 내 인생에, 인생의 기로에 서서, 나는 무엇을 해야할지, 그저 아무 의미를 품지 못한 눈으로, 흐릿한 시선으로 하루하루 연명하고 있다.
 정성을 쏟은 시간만큼, 머릿속에 각인된 흔적을 지우는 시간이 필요하다. 지난 육 년간 배운 모든 것을 하나씩 남김없이 버리고 있다. 이제 필요없어. 해볼만큼 해보고, 재량껏 뭐든 해봤으니 이제 단추를 내려서 전기를 끊어버릴 때야. 하얗게 표백제를 뿌리고 있다. 하얀 거품이 마지막 숨을 내쉬고 있네. 하얗게, 하얗게. 더 하얗게.
 그 결과라는 게 참 마음에 안들지만..... 세상은 혼자 사는 게 아니라 모두와 보조를 맞춰 살아야 하니까. 내가 욕심을 낸다고해서 다른 이도 나와 같은 욕심을 내지는 않는다는 걸 배웠잖아. 어차피 그들은 내가 아니고, 나는 그들이 아니니까. 다만, 마지막에 마지막에 객관적인 점수를 매기면, 결과만 좋으면 모든 게 용서되는 이 세상에서, 나는 낙오자인 셈이구나..... 낙오하게 되는 점수를 받는구나.....
 뭐, 아무래도 좋아. 그래도 후회할 거리가 없어서 다행이네. 이번 학기가 끝나고, 여길 떠나면 다시 돌아볼 이유가 어디에도 없으니까. 좋든 나쁘든 내 마음 속에서는 할 수 있을만큼은 다 했으니까. 하얗게, 하얗게, 더 하얗게 칠해버릴래.


출처: https://tiret.tistory.com/515 [The Serial Experiment].2015년 이후로 활동이 없으시네요.
W.B.예이츠(1865~1939)
그대가 늙어 머리카락이 희끗거리고 잠도 많아져
난롯가에 앉아 졸게 되거든, 이 책을 꺼내 천천히 읽어보라.
그리고 떠올려보라, 한때 그대 눈에 깃들었던
부드러움과 깊은 그림자를.
얼마나 많은 이들이 그대의 빛나는 우아함을 사랑했고
그대의 아름다움에 거짓으로 혹은 진실로 사랑을 바쳤던가
그러나 한 남자만은 그대 안에 있는 순례자의 영혼을 사랑했고
변해가는 그대 얼굴의 슬픔을 사랑했노라.
 그대 뜨겁게 달아오르는 난롯가에 구부정하게 앉아
조금은 슬픈 듯 중얼거리노라.
사랑은 저 높은 산등성이 너머로 달아나
무수히 많은 별들 사이로 얼굴을 감추었다고.

 

 

 

오든의 시는 특이하게도 위에 등장한 시인 예이츠를 추모하는 시를 썼습니다.

(출처: http://cafe.daum.net/cndghsdmltnv)

W.B. 예이츠를 추모하며  
I.
그는 한겨울에 떠났다:
개울물은 얼었고 공항엔 인적이 거의 없었다,
눈이 와서 공공장소에 있는 동상(銅像)들은 일그러졌다;
수은주는 죽어가는 대낮의 입 속으로 가라앉았다.
우리가 가진 모든 계기(計器)들은
그가 죽은 날은 어둡고 추운 날이었음을 보여 주었다.
그가 아픈 곳에서 멀리
늑대들은 늘푸른 숲을 계속 달렸고,
시골의 강은 화려한 부두의 유혹을 받지 않았다;
애도하는 언어로
시인의 죽음은 그의 시로부터 보호되었다.
그러나 그에게 그 자신처럼 마지막 오후였고,
간호사들과 소문의 오후였다;
그의 육신의 지역들이 반란을 일으켰고,
그의 정신의 영역들은 텅 비었으며,
침묵이 교외까지 잠입해고,
그의 감정의 흐름은 약해졌다; 그는 그의 숭배자들이 된 것이다.
이제 그는 수백의 도시로 흩어지고
낯선 애정에 전적으로 넘겨졌다,
또 다른 숲에서 그의 행복을 찾기 위해
외국의 양심의 법전 하에서 벌을 받도록.
죽은 사람의 말은
살아있는 사람들의 뱃속에서 수정된다.
내일의 중요성과 떠들썩한 가운데서
브로커들이 증권거래소 바닥에서 짐승처럼 울부짖고,
가난한 사람들이 꽤 익숙해 있는 고통을 겪고,
각자가 자아의 감옥에서 자신의 자유를 확신할 때,
몇 천 명은 이날을 생각하리라
사람들이 다소 특별한 날을 기억하는 것처럼.
우리가 가진 모든 계기(計器)들은 동의하리라

계기:무게, 길이, 양, 속도 따위를 재는 기구

그가 죽은 날은 어둡고 추운 날이었음을.
II.
그대는 우리처럼 어리석었다; 그대 재주가 시(詩)를 살아남게 했다:
부유한 부인들의 교구보다, 육체적 쇠퇴보다

교구:두 사람이 육체적으로 관계함

그대 자신보다. 미친 아일랜드가 당신을 상처주어 시를 쓰게 했다.
지금 아일랜드는 아직도 제정신을 잃고 날씨 또한 여전하다,
시란 무슨 일이 일어나도록 하는 게 아닌 까닭에: 시는 살아남는다
지배자들이 참견하기를 결코 원치 않는 언어의 계곡에서,
그것은 남쪽으로 흘러간다.
외로운 목장과 잦은 슬픔과,
우리가 믿고 죽는 음습한 마을에서; 시는 살아남는다,
뭔가 일어나는 방식인, 하나의 입을 통해.
III.
대지여, 영예로운 손님을 받아들여라:
윌리엄 예이츠는 쉬기 위해 누웠다.
아일랜드 그릇으로 하여금
그의 시를 비우고 눕게 하라.
암흑의 악몽 속에서
유럽의 모든 개들이 짖고,
살아있는 나라들은 기다리고 있다,
각자가 증오 속에 은둔한 채.
지적(知的)인 불명예는
모든 인간의 얼굴에서 노려보고,
연민의 바다는
각자의 눈 속에 잠기어 얼어있다.
따라오라, 시인이여, 곧바로 따라오라
밤의 심연으로,
당신의 거리낌 없는 목소리로
기뻐하라고 여전히 우리를 설득해 달라.
시를 경작하여
저주를 포도원으로 만들어라,
인간의 실패를 노래하라
고뇌의 환희 속에서.
마음의 사막에서
치유의 샘물이 솟게 하고
세월의 감옥에서
자유인에게 찬미하는 법을 가르쳐라.

 

 

 

끝으로 랭보를 제친 시인 다르위시입니다.

"내 글이 꿀로 바뀌면 파리들이 내 입을 덮겠지"

시로써 이스라엘에 저항했던 팔레스타인의 시인 마흐무드 다르위시

 [희망에 대하여]  
나에게 그런 말은 하지 말라
‘알제리아의 찐빵장수나 되어
혁명가들과 어울렸으면’
나에게 그런 말은 하지 말라
‘예멘의 목동이나 되어
부활을 노래했으면’
나에게 그런 말은 하지 말라
‘하바나의 급사나 되어
억압받는 사람들의 승리나 기원했으면’
나에게 그런 말은 하지 말라
‘아스완댐의 젊은 수문장이나 되어
바위를 위해 노래했으면’
나의 친구여
나일강은 볼가강으로 흐르지는 않네
콩고강이나 요단강이 유프라테스강으로 흐르는 것도 아닐세
모든 강은 그 자신의 시원(始原)이 따로 있고

시원:사물이나 현상 따위가 비롯되는 처음

제 가는 길이 따로 있고 제 삶이 따로 있지.
우리의 조국은 친구여, 황폐한 나라가 아니라네.
때가 되면 모든 나라는 새로 태어나고
모든 전사(戰士)는 새벽을 맞이하게 되는 것이니.

(출처:http://cafe.daum.net/acici)

 

 

 

오늘의 단어는 '사어, 관조, 단언'입니다.

사어1死語

  • 1.이전에는 사용되었으나 현재에는 쓰이지 않게  낱말
  • 2.과거에는 사용되었으나 현재에는 쓰이지 않게  언어

사어3射御

  • 사와 어,  활쏘기와 말타기를 아울러 이르는 

사어2司馭

  • 1.고려 시대, 궁중의 가마와 마필, 목장 등을 관장하던 관아
  • 2.조선 시대, 고려의 제도를 계승하여 궁중의 승여, 마필, 목장에 관한 일을 맡아보던 관아

사어4沙魚

  • 1.잉엇과에 속한 민물고기
  • 2.연골어류 악상어목에 속한 물고기를 통틀어 이르는 

사어하다私語--

  • 드러나지 않게 속삭여 말하다

한국어사전 더보기

영어사전

사어

  • 1. a dead language
  • 2. an obsolete word
  • 3. whisper

영어사전 더보기

중국어사전

사어死語

  • <言语> 死语

沙俄[Shā’é] 듣기

  • 제정 러시아

중국어사전 더보기

일본어사전

사어1死語

  • <言語> 死語しご

사어4射御

  • 弓術きゅうじゅつと馬術ばじゅつ

사어3私語

  • 1. 私語しご
  • 2. ささやくこと
  • 3. ひそかに話はなすこと

사어2沙魚·鯊魚

  •  모래무지(동의어)

사어沙魚皮·鯊魚皮

  • サメ皮がわ

일본어사전 더보기

 

 

관조1觀照 : 볼 관 / 비출 조

  • 1.고요한 마음으로 사물이나 현상을 관찰하거나 비추어 
  • 2.참된 지혜의 힘으로 사물이나 이치를 통찰함
  • 3.미학에서, 미를 직접적으로 인식함

관조4鸛鳥

  • 황샛과에 속한 

관조2官租

  • 관청에 바치는 조세

관조3官糶

  • 관청에서 파는 곡식

관조하다觀照--

  • 1. 고요한 마음으로 관찰하거나 비추어 보다
  • 2. 참된 지혜의 힘으로 통찰하다
  • 3.  아름다움을 직접적으로 인식하다

한국어사전 더보기

영어사전

관조

  • 1. contemplation
  • 2. meditation
  • 3. intuition

관조하다

  • 1. contemplate
  • 2. meditate

영어사전 더보기

중국어사전

관조觀照

  • 观照

관조觀照的

  • 观照的

중국어사전 더보기

일본어사전

관조1觀照

  • 観照かんしょう

관조2鸛鳥

  • <鳥類> コウノトリ(鸛)

관조觀照的

  • 観照的かんしょうてき

일본어사전 더보기

 

 

단언1斷言 : 끊을 단, 결단할 단 / 말씀 언

  • 머뭇거리지 않고  잘라서 말함

단언2端言

  • 바른말을 

단언하다1斷言--[다:넌--] 듣기

  • 1. 머뭇거리지 않고  잘라서 말하다
  • 2.  잘라서 말하다

단언하다2端言--

  • 바른말을 하다

단언斷言的

  • 1. 어떤 명제나 주장, 판단 따위를 아무 제약이나 조건 없이  잘라서 내세우는 
  • 2. 어떤 명제나 주장, 판단 따위를 아무 제약이나 조건 없이  잘라서 내세우는

한국어사전 더보기

영어사전

단언

  • 1. affirmation
  • 2. assertion
  • 3. asseveration

단언하다

  • 1. affirm
  • 2. assert
  • 3. asseverate
  • 4. declare
  • 5. say positively

영어사전 더보기

중국어사전

단언斷言

  • 1. 断言
  • 2. 定说
  • 3. 说定
  • 4. 咬定
  • 5. 说死

氮蒽[dàn’ēn] 듣기

  • 아크리딘

중국어사전 더보기

일본어사전

단언斷言

  • 断言だんげん

일본어사전 더보기

 

 

 

 

2019/08/28 - [♤ 기억하고픈 책의 꼭지/날 동기부여하라] - 무인도의 이상적 도서관. 1/4. 프랑수아 아르마네. 문학수첩

 

무인도의 이상적 도서관. 1/4. 프랑수아 아르마네. 문학수첩

12년 전인 2003년 10월, 제이 매키너니는 소설집 <하우 잇 엔디드>의 프랑스어 출간에 즈음하여 파리에 머무르고 있었다. 내가 그를 처음 만난 것은 그때였다. 그는 9·11 사태 이후 미국에서 사라진 무사..

btouch.tistory.com

무인도의 이상적 도서관
국내도서
저자 : 프랑수아 아르마네 / 김희진역
출판 : 문학수첩 2018.07.20
상세보기

추천도서 좋은책 리더 경영 

반응형